Contact us: 054-5648818 | 04-6201729
linkedin
email
  • Home
  • Translation Services
  • FAQ
  • Blog
  • Contact
  • עברית

Can You Really Translate on Your Own? 3 Mistranslations with Long-Term Historical Ramifications

Sat Jun 2014
by ruthiejrow
bible, mistranslations
0 Comment

Translation, it seems, is more complicated than one would think.

Say for example you have a document/ presentation/ contract/ book (as applicable), which you need to translate from English to Hebrew or vise-versa, and say you are an intelligent, well-spoken and educated person who can speak enough Hebrew/ English (as applicable) to chat, do business, watch movies and read, so much so, that you decided to translate your document/ presentation/ contract/ book (as applicable) on your own. Even though it would seem that such a decision will save you money, it might also put you in an awkward situation when you present the translation to your potential client, partner or adversary and end up costing you much much more.

Translations is more than just rendering words from one language in another language. Although it is important to translate the words in an accurate manner, it should not be at the expense of the overall meaning of the text, the words’ accurate place in  the target language sentences and the cultural and social connotations hidden within the words and the text.

Following are three examples of simple mistranslations, which have changed the face of history:

  • The source of the anti-semitic stereotype of Jews being horned is in a mistranslation . This is an example of a mistranslation from the bestselling and most translated book of all times. In Exodus 34:29 it says that Moses’s face was radiant, however, in the Vulgate translation of the bible to Latin from the end of the 14th century and  the Catholic Church’s official translation of the bible, the word Keren, used in the Hebrew origin, which has two meanings, ray of light and  horn, was translated as the latter, thus, Moses appears in Michelangelo’s famous statue with horns, as he does in additional art from the renaissance.

 

  • Christianity’s perception of purity and of sexual relations are derived from a mistranslation.  In the Greek translation of Isaiah 7:14 the Hebrew word, Alma, meaning maiden, was translated into the Greek word parthenos, which also meant  maiden, but because of social connotations, it was translated into Latin as virgin, as was Matthew’s  reference to Isaiah 7:14. The cultural ramifications of this very loose translation have had a profound affect on western culture and its perception of purity, and of sexual relations to this very day.

 

  • Christian Slater = A Christian Roofer. There is really no need to go back to biblical times to find mistranslations. All you need to do is sit on the couch and watch a subtitled television series. For example, in one of the chapters in the series “The Morning After” from 2001, the translator, who was obviously not well versed in Hollywood personalities, mistranslated the sentence “I had to chase Christian Slater” into Hebrew as “I had to chase a Christian roofer”, and this mistranslation is now used as a synonym for mistranslation in Hebrew.
Social Share
  • google-share

Leave a Reply Cancel reply

*
*

captcha *


Categories

  • English To Hebrew Translation
  • Google Translate and Friends
  • Hebrew to English Translation
  • Literary Translation
  • mistranslations
  • Translation
  • Translation Services

latest posts

  • Can You Really Translate on Your Own? 3 Mistranslations with Long-Term Historical Ramifications
  • Literary Translation
  • 7 Good Reasons to Use Professional Translation Services

About Us

We offer Hebrew English translation services in a wide range of fields, from general texts to legal, marketing and literary texts. Our goal is to allow our clients clear and fluent communication with their partners and clients abroad. We provide authors with a fluent and precise translation of their work while taking the cultural and social connotations and the subtleties of each language into consideration. Are you in need of translation services? Contact us at ruthiejrow@gmail.com

latest post

  • Can You Really Translate on Your Own? 3 Mistranslations with Long-Term Historical Ramifications
  • Literary Translation
  • 7 Good Reasons to Use Professional Translation Services

Categories

  • English To Hebrew Translation
  • Google Translate and Friends
  • Hebrew to English Translation
  • Literary Translation
  • mistranslations
  • Translation
  • Translation Services

Contact

Powered by APlus Technologies.
© All rights reserved 2014. Ruth Translations.